МАРКЕТИНГ-ПЕРЕКЛАД Російська – Німецька I Українська – Німецька
Креативність та емоційність є визначальними чинниками маркетингових текстів. Запорукою вдалого перекладу рекламних матеріалів і маркетингових документів є відчуття та розуміння нюансів й напіввідтінків. Рекламні слогани і презентації потребують значно більше, аніж просто перекладу слів. В такому перекладі важливим стає змістова передача тексту і відчуттів, які він має викликати у реципієнта. Як носій мови я знаю і відчуваю найтонші нюанси російської та української мови, розуміюся на культурних особливостях і відмінностях, метафорах, які вживаються, а тому зможу філігранно відтворити Ваше маркетингове повідомлення, зміст і суть Вашої підприємницької марки.